Università di Bologna - Dipartimento SITLeC

Convegno - Lessicografia bilingue e Traduzione: metodi, strumenti e approcci attuali  
 
La mia e-mail Rubrica Motore di ricerca Ateneo SITLeC CLIRO  
 
 
Home
Convegno
Programma
Informazioni generali
 
 
Materiale informativo
- Volantino del convegno
- Manifesto del convegno



 

Ivo BUZEK
Universidad Masaryk de Brno (República Checa)

Los gitanismos en las ediciones del Diccionario manual de la Real Academia Española

Como es bien sabido, el Diccionario manual e ilustrado de la lengua española de la Real Academia Española funcionaba como una especie de “sala de espera” para unidades léxicas ya tomadas en cuenta por la docta casa pero todavía consideradas como “inmaduras”, no plenamente difundidas, poco estabilizadas en español o simplemente censurables como para entrar por la puerta principal en el diccionario oficial académico: el Diccionario de la lengua española (DRAE).

En cuanto al léxico gitano enpp español, casi siempre se ha tratado de voces muy marcadas —tanto diafásica como diastráticamente— y a lo largo de la historia del diccionario oficial académico sus definiciones muchas veces incorporaban notas denigratorias como “Entre el pueblo bajo…”, “Vulgarmente…” o “Entre la jerga de rufianes y gitanos…”. En general, la imagen que ofrecía del gitano el diccionario oficial académico en sus ediciones durante el siglo XX estaba lejos de ser favorable e incluso objetiva, ya que si uno busca ejemplos para estos gitanismos en textos reales coetáneos de las ediciones del DRAE en cuestión, ve claramente que el tratamiento que ofrece la Corporación no se corresponde con la realidad. Las definiciones y etiquetas de uso académicas ponían los gitanismos hispánicos en un lugar mucho más bajo y vulgar en la escala de uso que el que le correspondía en la realidad, tal como se desprende de las citas de textos de aquellos años. Parecía existir una política oficial de censura, rechazo y poca estima hacia la aportación del gitano a la lengua española.

Por otra parte, las ediciones del Diccionario manual muchas veces ofrecían una imagen mucho más fiel a la realidad. No obstante, con la inclusión de varios gitanismos del Diccionario manual al DRAE, la imparcialidad generalmente se abandonaba y las voces obtenían definiciones y marcas de uso que resaltaban la imagen negativa de la voz en cuestión —definiciones con valoración negativa intercalada, marbetes de nivel diafásico mucho más bajo que el que ofrecían las citas o acogida preferente del léxico de “mala vida”—.

El propósito de la comunicación será estudiar —con el apoyo de citas reales, procedentes en su mayoría del Corpus Diacrónico del Español académico (CORDE) y con miras al diccionario oficial académico— la actitud de la Corporación frente a esta parcela de léxico español y sobre todo el tratamiento que allí recibían los gitanismos, y si en el quehacer lexicográfico en el producto académico en cuestión entraban también actitudes de censura y rechazo racial y xenófobamente motivadas.

 
 © Copyright 2009-2010 - Informativa sulla Privacy
 ALMA MATER STUDIORUM - Università di Bologna
 CLIRO - Centro Linguistico dei Poli Scientifico-Didattici della Romagna